Половодье
Половодье – фаза водного режима реки, ежегодно повторяющаяся в данных климатических условиях в один и тот же сезон. Относительно длительное увеличение водности реки, вызывающее подъем ее уровня; обычно сопровождается выходом вод из меженного русла и затоплением поймы. Обусловлено весенним или летним снеготаянием (весеннее или летнее половодье) [БЭС]. В результате половодий могут возникать наводнения – значительные затопления местности в результате подъема уровня воды в реке, наносящие материальный ущерб экономике, социальной сфере и природной среде [Весеннее… / ВНИИ ГОЧС]. В связи с этим половодье рассматривается как страховой случай или рисковое обстоятельство [Словарь бизнес-терминов].
Фотогалерея
Народные термины
Половодье
Большáя водá – ‘половодье’: «В большеводье здесь тянем (невод) (Кузнецов. Скарятина Гора) [ПОС, 2, с. 100].
Большая (большие), (великая, полая, сильная) вода (воды); разлив воды – ‘половодье: «В разли́ф вады́ мно́га вады́, па са́мыи тыны́» (Пск. Струглицы); «Лёт идё ужэ по полой вады, сразу полая вада разливецца» (Гд, Раскопель, Гвоздно + Вл. Кашевица, Кахново; Палк. Романково; Печ. Лисье; Пск. Жидилов Бор, Рыдалы; Холм Выставка); «В разлиф вады многа вады, памамыи тыны» (Пск. Струглицы) [ПОС, 4, с. 70].
Большевóдье – ‘половодье, большая вода’ (Даль [без указания места]) [ПОС, 2, с. 100].
Большевóдье – ‘половодье’: «Большеводья-то у нас и не бывало отроду, рецёнка мелка» (Верх. Боров.); «В большеводье-то у нас и лавы унесло» (Верх. Кук.); «В ту пору как раз большеводье было» (Верх. Безым.) [СВГ, 1, с. 37].
Большевóдье – ‘половодье’: «В большеводье здесь тянем (невод)» (Пск., 1912—1914) [СРНГ, 3, с. 88].
Бу́йная вода́ – ‘весеннее половодье’: «Када́ бу́йная вада́ идёт весно́й, сенако́сные луга́ залива́ет» (Пыт. Гавры) [ПОС, 2, с. 205].
Вóдопóль–1. ‘Половодье’: «В водополь-то река до домов доходит» (Тарн. Ил. Погост); «Сёйгод водополь какая большая была, вода-то до домов доходила» (Ник. Осин.) Парень-то в водополь утонул» (У-К. Шалеб.). 2. Распутица’: «В саму водополь станбвят автобус в гараж» (Гряз. Черн.) [СВГ, 1, с. 76].
Водопóль – ‘половодье’: «Все реки потекут, как водополь» (Др.); «Такой, водополи ещё не было» (Люб. + Др., Тихв., Чуд.) [НОС, с. 120].
Водопóлье – ‘половодье’: «Ой, весной водопольё-то было большое» (Тарн. Ковриж.); «Когда водополье-то бывает, дак сюда плёщется» (Тарн. Шалим.); «Весной у этой реки большое водополье» (Арх. Вельск. Крыл.) [СВГ, 1, 76].
Водопóлье ‘половодье (и паводок – А. С.), распутица’: «Вадаполье была в нас, дажжом залила фсё, не была ни картошки, накаво» (Остр. Ерёмицы) [ПОС, 4, с. 79].
Водопа́д – ‘большая вода (половодье – А. С.)’ (Кузнецов, Скамья, Ямы) [ПОС, 4, с. 78].
Водопо́ль – ‘половодье; распутица’: «Вадапо́ль, гря́зна хади́ть, ручьи́ фсе плыву́т, и река́ велика́» (Локн. М. Куницы); «Кагда́ разлива́юцца ре́ки или азёра и ве́трам наганя́е валну́ на бе́рик, во́даполь» (Гд. Замогилье); «Ой, кака́я вадапо́ль, до́брый хазя́ин саба́ку ня вы́гане» (Локн. Опоки); «Въдапо́ль – даро́ги стяря́лися» (Локн. Подберезье. + водопо́ль: АМДК; Копаневич, Тор., Холм.) [ПОС, 4, с. 77].
Водополь – ‘половодье’: «Нонче водополица» (Хв); «Все реки потекут, как водополь» (Др.); «Такой, водополи ещё не было» (Люб. + Др., Тихв., Чуд.) [НОС, с. 120].
Водосды́м, водозды́м – ‘поднятие воды при половодье’ (Кузнецов, Воронья) [ПОС, 4, с. 79].
Водотóп, – ‘половодье’: «Да вадатопы-та были, дак и людей унасила, дяревни затапляла» (Гд. Островцы) [ПОС, 4, с. 79].
Водотопель – ‘половодье’ (Вл.) [ПОС, 4, с. 79].
Пáводóк, пáводь, пáводье – ‘кратковременный подъем воды в реке при таянии льда, снега или при сильных и длительных дождях’: «Пáвадак — эта кагдá вадá выхóдит из берегóф ат сильнава дажди па вяснé, кагдá тáет снек. Пáвадак масты унóсит» (Тор.); «Рикá так разальёцца, са фсех старóн абирáет паукóм — пáвадак» (Холм.); «Пáводок пойдёт, лёд скóро сломáется» (Оп.); «Разлилáсь водá — пáводок, или половóдье» (Остр.); «Веснóй пáводок начинáется, так лугá заливáет» (Н-Сок.); «Пáвадак вяснóй бывáя, вадá в рекé падымицца и фсю бережыну затóпя» (Остр.); Не, в нынишний гот пáвадък, ён не бальшóй был» (Аш.) [ПОС, 24, с. 392].
Половóдье – ‘кратковременный подъем воды в реке при таянии льда, снега или при сильных и длительных дождях’ [ПОС, 29].
Пáвыток – ‘разлив воды вследствие таяния снега, льда, сильных дождей; паводок’: «Нонечъ павыток большой, кап бы огороды не затопило» (Парф.); «Эту весну был большой павыток» (Ст. + Вор., Валд., Вол., Дем., Кр., Новг., Ок., Пест., Сол.) || ’Луг, заливаемый в половодье’ «Я павыток выкосила» {Молв.) [НОС, с. 779].
Разлúвица – ‘половодье’: «Розливица и зовут, выйдет за берега» (Чер.); «Ну, лонись и разливица была» (Баб.) [СРГК, 5, с. 418].
Рекоплóв – 1. ‘Половодье’: «Когда река из берегов выходит, рекоплов называется» (Тер.); «Рекоплав-то, когда река разольется» (Тер.). 2. ‘Ледоход’: «И сама семга выкатывается весной после рекоплова» (Тер.) [СРГК, 5, с. 512].
Динамика процесса
Выходить – ‘разливаться – о реке, озере, море’: «Ра́ньшы фсё захля́бывълъ, выхади́ла вада. У нас кака́я речо́нкъ, и то фсё зътапля́лъ» (Порх.); «Рика́ Жэлча́ выхо́дит иногда́, ручйи́ бу́дут разлива́цца» (Гд.) [ПОС, 6, с. 94].
Размúриваться – ‘разливаться’: «Весной река стала сильно размириваться» (Пуд.) [СРГК, 5, с. 423].
Распáсть – ‘растаять, сойти (о снеге)’: «Вот весной снег как распадёт, растает, так все в лесу работают» (Медв) [СРГК, 5, с. 453].
Распáсться – ‘освободиться ото льда, вскрыться (о реке, озере и т. д.)’: «Весной, когда река распадётся, воды много, тогда и рыбы много» (Тер.) [СРГК, 5, с. 453].
Распóлниться – ‘разлиться, выйти из берегов': «Река зимой замерзнет, а как тепло ударит, она располнится» (Медв.) [СРГК, 5, с. 458]
Расплавля́ться – ‘разливаться (о реке)’: «Весной-то расплавляется река широко» (Белоз.) [СРГК, 5, с. 455].
Располúться – ‘разлиться, выйти из берегов': «Ляга как располится, так за две недели и сеять надо» (Карг.); «У кого лошадей нет, весной, когда реки распольются, на сплав идут» (Медв.) [СРГК, 5, с. 458].
Располúться – ‘разлиться’: «Располилось везде, лед тает, разлилось значит» (Онеж.); «Вода как распольется весной, далеко на берег» (Медв.) [НОС, с. 458].
Располúться – ‘разлиться’: «Располилось везде, лед тает, разлилось значит» (Онеж.); «Вот и Онего располилось, весна-красна наступила» (Пуд.); «Вода как распольется весной, далеко на берег» (Медв.) [НОС, с. 458].
Располиваться – ‘разливаться, выходить из берегов': «А весной тут располивается озеро» (Медв.); «Биржи — это бревна скатывали на них зимой, а весной располивается вода, так и гонят» (Медв.) [СРГК, 5, с. 457–458].
Сезонность процесса
Веснýсь, вёснусь: «Веснусь река широко разлилась» (Сямж. Собол.) [СВГ, 1, с. 64–65].
Начало половодья
Таль – ‘теплая погода зимой или ранней весной, сопровождаемая таянием снега, льда, оттепель’: «А круте'е водопо'лицы быва'ет таль, э'то сне'г-от та'ет. А иногда' не круте'е. Как быва'ет, в каку' как весну'» (К-Г. Плоск.) [СВГ, 11, с. 6].
Завершение половодья
Войтú – ‘о полой воде’: «Река разливаецца, но ета скора перяйдё, ана апятьв береа вайдё» [ПОС, 4, с. 106].
Год с высоким половодьем
Водотопный год – ‘год с высоким уровнем воды в половодье’: «Водотопный гот, вада разливаицца» (Гд.); «Туда и папасть-тъ трунна в вадатопный гот в лотки» (Гд. Островцы) (Печ. Медли) [ПОС, 4, с. 79].
Комментарии
Гидрологическое понятие половодье представлено в народной терминологии целым рядом терминов, многие из которых имеют обширный ареал, например, водопо́ль, большевóдье. Явление наблюдается на реках любой величины, включая малые водотоки («У нас кака́я речо́нкъ, и то фсё зътапля́лъ») и неразрывно связано с весенними явлениями в природе: «Веснусь река широко разлилась» (Сямж. Собол.) [СВГ, 1, с. 64–65]. В иллюстрациях отмечена связь половодья, снеготаяния и ледохода, есть примеры опасных разливов реки, затопления селений. В качестве указателей границы разлива указываются части усадьбы, селения, угодий. Связь половодья с другими явлениями природы отражена в полисемии терминов рекоплóв – ‘половодье’; ‘ледоход; водополь – ‘половодье; ‘весенняя распутица’: «В саму водополь становят автобус в гараж» (Гряз. Черн.) [СВГ, 1, с. 76] и др. Под водопóльем могут пониматься также явление и объект – луговая пойма. Глагольные лексемы и устойчивые словосочетания маркируют начало и окончание явления – войти в струб – ‘о реке, вошедшей в берега’ (русло ассоциируется со срубом дома). Одна глагольная лексема может обозначать не только выход реки из берегов, но и разрушение снежного и ледового покрова, уменьшение облачности: распáсть – ‘растаять, сойти (о снеге); 'проясниться (о небе)’ [СРГК, 5, с. 453].
Имеет место использование метафор. Так, разлúвистые реки, сильно разливающийся в половодье, сопоставляются с разливистой посудой, имеющей широкие низкие края. В иллюстрациях половодье связывают с началом нескольких видов хозяйственной деятельности – лесосплавом, ловом рыбы и т. д. Многолетние наблюдения за режимом реки способствовали появлению терминологического словосочетания водотопный год.
Модельные объекты
Реки любой размерности за исключением рек со стоком, зарегулированным плотинами.
Река Волхов около Юрьева монастыря, Великий Новгород.
Источники информации
Весеннее половодье, дождевой паводок / Всероссийский научно-исследовательский институт по проблемам гражданской обороны и чрезвычайных ситуаций МЧС России (ВНИИ ГОЧС). [Электронный ресурс]. URL: risk_flood.pdf (vniigochs.ru) (дата обращения: 05.09.2022).
Половодье / Словарь бизнес-терминов. Академик.ру. 2001. [Электронный ресурс]. URL: https://dic.academic.ru/dic.nsf/business/10141(дата обращения: 05.09.2022).
Местность у реки Волхов ненадолго превратилась в подобие Венеции: из-за... | Интересный контент в группе 78 НОВОСТИ (ok.ru). [Электронный ресурс]. URL: https://ok.ru/channel78news/topic/155869295590259 (дата обращения: 05.09.2022).
Ситуация с паводком в Пинежском районе стабилизировалась - Все новости - Главное управление МЧС России по Архангельской области (mchs.gov.ru). [Электронный ресурс]. URL: https://29.mchs.gov.ru/deyatelnost/press-centr/vse_novosti/4735435 (дата обращения: 24.06.2023).
Соколова А. Половодье на реке Волхов. Великий Новгород, Юрьев монастырь. Волхов, 19 мая 2023 г
Составители словарной статьи
А. А. Соколова